Дети выходного дня

«Цигеле-Мигеле» — сказка о белой козочке

Рут Левин — прекрасная певица и музыкант, собирает средства на выпуск  диск детского фольклора и песен на идиш. Уже собрано много материала, историй.   Сейчас Рут объявила  crowdfunding, чтобы оплатить расходы и допечатать брошюрки с переводами.

12806366_10153541380216028_186525614_n

С чего все началось

Все началось очень давно – с картинки, висевшей на стене мамыспапиной комнаты в Москве. На картинке, взявшись за руки, кружились две девочки, а рядом ощипывала кустик белая козочка. Папа сказал, что картинка называется «Цигеле-Мигеле», а нарисовал ее Изю Шерф, папин друг детства. Тогда же я узнала, что «Цигеле» означает на идиш «козочка».

А через много лет…

Прошло много лет, я была уже студенткой в Иерусалиме, учила идиш – язык и литературу. Как-то я разговорилась  с нашей секретаршей, пожилой дамой по имени Лиля Холцман, которая в детстве чудом спаслась из расстрельного рва в одном из польских городков. Я рассказала ей про ту картинку и в ответ услыхала:

– «Цигеле-Мигеле» – это была такая песенка. Мы ее пели в школьном хоре перед войной.

И она спела мне эту песенку и написала слова. Картинка из моего детства вдруг ожила, обрела слова, мелодию, расцветилась красками и зазвучала детскими голосами из далекого прошлого…

Эта песенка присоединились к другим – тем, что пел мне в детстве папа, и тем, что я слышала от другого дорогого мне человека – Нехамы Лифшиц…

А потом у меня родился сын, и я пела ему колыбельные  –  и папины, и другие, которые выучила позже, и еще учила его дразнилкам и считалочкам на идиш, которые специально разыскивала в старых книжках. Я чувствовала, что открываю сокровище, и ему, и себе…

Так родился этот проект. В течение многих лет я продолжала собиратьпо крупицам еврейский детский фольклор, игры и колыбельные – пока наконец не пришло время собрать их в этот альбом.

 

Что уже сделано?

Диск «Цигеле-Мигеле» уже фактически записан. В нем будет 32 песенки: колыбельные, игры на пальчиках для самых маленьких, считалки, дразнилки, скороговорки, а также старинные и более современные песенки, как народные, так и авторские. Будет и архивная запись моего отца, еврейского чтеца и композитора Лейбу Левина. Сделаны переводы всех текстов на русский, иврит и английский, готово прекрасное оформление Полины Адамовой. В работе участвовали прекрасные музыканты, певцы и актеры, а также их талантливые дети. Без прелестного голоса одиннадцатилетней Эвы Мазья весь мой проект просто не удался бы. Несколько песен записали настоящие звезды – Авишай Фиш, Менди Кахан; с нами играли гитарист международного класса Алексей Белоусов и духовик-виртуоз Гершон Вайсерфирер;пианистка и композитор Натали Ротенберг, Рина Шехтер и потрясающая джазовая пианистка Рада Турнов; уже не говоря о детях, озвучивших все эти считалки, кричалки и дразнилки: Этл, Динеле и Рувеле Ниборских, для которых идиш – родной язык, о Гефене Краснере, который до нашей встречи не знал ни слова на идиш и, конечно, о детском хоре из одной иерусалимской школы, исполнившем нашу главную песенку – «Цигеле-Мигеле»…

Примите участие в нашей музыкальной экспедиции!

Друзья, примите участие в этом путешествии в наше прошлое! Вы услышите звуки и образы из детства ваших бабушек и дедушек, прабабушек и прадедушек. Конечно, это будет только эхо огромного мира музыки и слов, плача и смеха. Тем не менее, благодаря нашему музыкальному путешествию вы сможете создать для себя некий образ детства, каким оно было в нашей еврейской Атлантиде, спасти ее от полного забвения…

Я обращаюсь к каждому, кто хочет приобрести такой альбом для своей коллекции, или же в подарок родителям, детям и внукам:

ПРИМИТЕ УЧАСТИЕ В ВЫПУСКЕ ДИСКА! Таким образом вы ускорите его публикацию и будете среди первых, кто сможет послушать диск и заглянуть в мир еврейских детей прошлого и позапрошлого века.

Чтобы не распалась связь времен…

А кроме того, это действительно прелестные детские песенки. Ваши дети и внуки скажут вам спасибо!

 

Сайт crowdfunding http://www.headstart.co.il/project.aspx?id=17368&lan=en-US

Сайт Рут Левин  — http://rutelevin.wix.com/yiddish-artist   На этом сайте опубликованы переводы на русский язык с идиша песен с диска «Цигеле-Мигеле».

Рут Левин родилась в Москве, живет в Иерусалиме.
Певица и актриса, лауреат премии имени Герша Сегала за вклад в культуру на идиш .
Дочь Лейбу Левина, известного еврейского чтеца, певца и композитора.
Диски и публикации на идиш: CD «Нох шенер ви гевен» («Еще прекрасней, чем прежде») – песни Лейбу Левина. Записан вместе с Майком Бурштейном; Антология «Лейбу Левин. Слово и музыка«. Изд-вo И. Л. Перец, Тель-Авив 2006 – музыка на 49 стихотворений еврейских поэтов, с переводами на иврит и английский; CD «Гехейме Гест» («Тайные Гости» ) – песни на слова поэтов на идиш; CD «Лейбу Левин – чтец, певец, композитор» – из архивных записей Л. Левина; DVD Кабаре «Ди Блоэ Кац» («Голубая кошка») – музыкальное шоу, где восстанавливается атмосфера еврейских кабаре предвоенной Варшавы. С участием музыканта и актера Авишая Фиша;
Рут Левин также занимается  переводами еврейской поэзии и драмы на русский и иврит, пишет  тексты песен для детских спектаклей. С 2013 г. – редактор радиопередач о еврейской музыке и поэзии на радио «Коль Исраэль» на идиш.

Click to comment

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Интернет-журнал об израильской культуре и культуре в Израиле. Что это? Одно и то же или разные явления? Это мы и выясняем, описываем и рассказываем почти что обо всем, что происходит в мире культуры и развлечений в Израиле. Почти - потому, что происходит всего так много, что за всем уследить невозможно. Но мы пытаемся. Присоединяйтесь.

Афиша

« Май 2018 » loading...
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3

Facebook

Copyright © 2015 ISRAEL CULTURE.INFO. Design by DOT SHOT. Powered by Wordpress.

To Top