fbpx
Клубы

Рыцарственые Дамы Слов

Верхнее фото:  «Рыцарственные дамы слов». Фото – © Хаим Кимхи. אבירות המילים- קרדיט חיים קמחי

Шоу «Рыцарственные дамы слов» – это сборник песен на слова стихотворений известных поэтесс, объединяющий три жанра искусства: актерское мастерство, классический вокал и игру на фортепиано.
Оригинальную музыку для этого шоу написал израильский композитор Эяль Батт на слова стихотворений известных поэтесс: Зельды, Йоны Волах, Далии Равикович и Эльзы Ласкер-Шиллер.
Певица сопрано Шира Шайш и актриса Шира Кориэль вместе создают диалог, связывающий творчество поэтесс и раскрывающий скрытные стороны и тайны, стоящие за их стихами.
Звуки фортепиано, вокал и поэтические истории сливаются в этом представлении в уникальное и впечатляющее переживание для публики.

«Это спектакль о силе женщин, о расширении их влияния и возможностей, – рассказывает Шира Шайш, солистка оперы и автор идеи этого спектакля. – Сильные женщины всегда вдохновляли меня и всегда были для меня образцом подражания и адресом для признательности. Великие израильские поэтессы были новаторами для своего времени, реформаторами в своей области, аристократией духа, их слова обладают необыкновенной мощной силой, и именно поэтому я решила назвать этот спектакль «Рыцарственные дамы слов».

Тель-Авив, клуб «Шаблуль-Джаз», 9 августа, понедельник, 20:30
Яффо, клуб «Ха-Тейва», 9 сентября, четверг, 20:30

******

Классический вокал и игра на фортепиано превращают спектакль «Рыцарственные дамы слова» в завораживающее многоцветное представление

Шира Шайш впервые познакомилась с музыкой израильского композитора Эяля Батта еще во время ее учебы в Музыкальной Академии, когда получила задания подготовить исполнение сочинений израильских композиторов. Еще тогда она выбрала композицию Эяля Батта «Мое синее пианино», очаровавшее ее своей мелодией и словами из одноименного стихотворения Эльзы Ласкер-Шиллер, переведенного на иврит Натаном Захом.

Через несколько лет после этого случая, Шира Шайш во время израильской «Недели книги» встретилась с поэтом Натаном Захом и приобрела у него книгу «Моя синее пианино», вспомнила про одноименную песню Эяля Бата, вновь обратилась к нему и таким образом было положено начало работе над будущим спектаклем.

Батт написал мелодии на слова стихотворений великих поэтесс, создав композиции для голоса и фортепиано под влиянием, с одной стороны, классической музыки и романтических песен таких композиторов как Шуберт, Шуман, Форе и Рихард Штраус, а с другой стороны – под влиянием израильских композиторов, создателей ивритской песни – таких как Саша Аргов и Моше Виленский.

שירה שיש-צלם חיים קמחי. Шира Шайш - фото © Хаим Кимхи

שירה שיש-צלם חיים קמחי. Шира Шайш – фото © Хаим Кимхи

Шайш  с помощью Дальи Шимко – актрисы и постановщицы этого спектакля, выбрала те песни, которые не только затронули ее сердце, но и подходили музыкально к тембру и краскам ее голоса. Когда она начала писать сценарий этого музыкально-поэтического вечера, то обнаружила множество связей и между поэзией и между удивительными судьбами поэтесс, чьи произведения были включены в программу спектакля.

«Их стихотворения и поразительные линии жизни, увлекательные факты, которые я обнаружила в архивах во время работы над спектаклем, произвели на меня большее впечатление, потому что в них сочетаются аутентичность, скромность, интимность и откровенность», – говорит Шира Шайш. – «Эти поэтессы рассказывали о своем душевном состоянии, о многих ситуациях и сложностях. На каком-то этапе я даже начал отождествлять себя с ними».

В спектакле Шира Шайш решила собрать стихотворения четырех великих израильских поэтесс: Зельды, Йоны Волах, Далии Равикович и Эльзы Ласкер-Шиллер: «Всех их объединяет трагическая, но увлекательная история жизни. Каждая из этих поэтесс – отдельный мир, но, тем не менее, эти миры зависят друг от друга и влияют друг на друга».

Сама Шира Шайш оказалась под большим впечатлением от запутанных отношений между поэтессами, которые находят свое выражение на сцене в этом спектакле: это отношения между 50-летней поэтессой Зельдой (Зельдой Шнеерсон-Мишковски), принадлежавшей к ультраортодоксальной общине и 21-летней Ионой Волах – светской бунтаркой, раздираемой страстями. На какое-то время поэзия смогла их объединить, но позже, принадлежность Зельды и Йоны к двум совершенно разным мирам привела к глубокому кризису в их отношениях и полному разрыву межу ними.

Еще одна связь, которая привлекла внимание Ширы Шайш – отношения между Далией Равикович и Йоной Волах, которые отражены в стихотворении, написанном Равикович  «Я наконец осмелилась сказать». И здесь связь многослойна: огромная любовь и восхищение Волах, наравне с ревностью и обидами.

Одна из историй, которая привели Равикович в состоянии ужаса и гнева, – это подоплека написания стихотворения Йоны Волох «LSD  путешествие», написанного ею  под воздействием наркотика. Когда Йона Волах добровольно оказалась в психиатрической клинике, то молва гласит, что ее лечащий врач провел над ней опасный эксперимент –  лечебную процедуру с применением наркотика LSD, утверждая что именно Йона Волох сама просила его помочь ей сойти с ума. Это стихотворение Йоны Волах также включено в программу вечера.

אבירות המילים- צלם חיים קמחי. Фото – © Хаим Кимхи

В процессе работы над спектаклем Шира Шайш решила добавить еще одну исполнительницу – актрису, которая бы рассказывала эти увлекательные истории, и обе исполнительницы вели бы литературно-музыкальный диалог, объединяющий жизни и творчество великих поэтесс. Для зрителей же звуки фортепиано, вокала и рассказы сливаются в уникальный и вдохновляющий опыт.

Программа спектакля:
Зельда. Как взгляд на долины
Зельда. Ты скрыл свою душу.
Зельда. Две стихии
Йона Волох. Мое сознание исчезло
Йона Волох. LSD путешествие
Далия Равикович. Я наконец осмелилась сказать
Далия Равикович. Механическая кукла
Далия Равикович. Картина
Эльза Ласкер-Шиллер. О, Бог мой (перевод: Натан Зах).
Эльза Ласкер-Шиллер. Маленькая песня смерти (перевод: Натан Зах)
Эльза Ласкер-Шиллер. Мое синее пианино (перевод: Натан Зах).

Автор и продюсер: Шира Шайш
Музыка и фортепиано: Эяль Батт
Режиссура: Далия Шимко
Сопрано: Шира Шайш
Актриса: Шира Кориэль.

Клуб «Шаблуль-Джаз» – 9 августа, понедельник, 20:30.
Тель-Авив, ул. Карлибах, 23.
Цена билетов – 90 шекелей
Заказ билетов: https://shablul.smarticket.co.il или по телефону 03-5461891

Клуб «Ха-Тейва» – 2 сентября, четверг, 20:30.
Яффо, «Хацрот-Яффо», бульвар Иерушалаим, 19.
Цена билетов – 80 шекелей
Заказ билетов: www.hateiva.com или по телефону 03-6822403

Дополнительная информация: Анат Мероми, бюро по связям с общественностью «Мероми PR». Телефон: 052-8133813

 

Click to comment

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Интернет-журнал об израильской культуре и культуре в Израиле. Что это? Одно и то же или разные явления? Это мы и выясняем, описываем и рассказываем почти что обо всем, что происходит в мире культуры и развлечений в Израиле. Почти - потому, что происходит всего так много, что за всем уследить невозможно. Но мы пытаемся. Присоединяйтесь.

Facebook

Вся ответственность за присланные материалы лежит на авторах – участниках блога и на пи-ар агентствах. Держатели блога не несут ответственность за содержание присланных материалов и за авторские права на тексты, фотографии и иллюстрации. Зарегистрированные на сайте пользователи, размещающие материалы от своего имени, несут полную ответственность за текстовые и изобразительные материалы – за их содержание и авторские права.
Блог не несет ответственности за содержание информации и действия зарегистрированных участников, которые могут нанести вред или ущерб третьим лицам.

To Top
www.usadana.comwww.usadana.com